본문 바로가기

🎁 모닝스페셜

[22-6-23 Thu] 1,500명 fifteen hundred

1. The Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) has confirmed / the nation's first case of monkeypox, raising the risk level for the disease / from "attention" to "caution".

질병관리청은 원숭이두창 국내 첫 확진자가 나왔다고 공식 확인하면서, 해당 질환의 감염병 위기경보 단계를 ‘관심’에서 ‘주의’로 격상했습니다.

▶the nation's first case of: ~의 국내 첫 사례
▶raise the risk level from "attention" to "caution": 위기경보 단계를 ‘관심’에서 ‘주의’로 격상하다


2. A powerful earthquake in Afghanistan / has killed at least 1,000 people and left hundreds more injured, according to Taliban officials.

아프가니스탄에서 강진이 발생해, 최소 1,000명이 사망하고 1,500여 명이 부상했다고 탈레반 관계자가 밝혔습니다.

▶left hundreds more injured: (사망자 외 더[별도로]) 수백 명의 부상자가 발생했다
(be hampered by ~ : ~에 방해를 받다)


3. US senators have announced an agreement on a bipartisan gun violence bill, marking a small / but notable breakthrough / on gun control.

미국 상원이 초당적인 총기 규제 법안에 합의했다고 발표함으로써, 총기 규제에 대해 작지만 주목할 만한 돌파구가 마련됐습니다.

▶bipartisan: 양당의, 초당적인
▶mark: 표시하다, 나타내다
▶breakthrough: (n) 돌파구 / break through: (v) 뚫고 나아가다, 돌파하다
‘red flag’ law – 위험성이 있다고 판단되는 사람에게 총기 판매를 규제하는 법
‘boyfriend loophole’ - 결혼하지 않은 커플 사이에서 한쪽이 상대방에게 폭력을 행사한 전력이 있는 사람에게(도) 총기를 판매할 수 있었던 법 (loophole: (법률·계약서 등의 허술한) 구멍, 헛점


4. A four-way meeting between Turkey, Ukraine, Russia, and the United Nations has reportedly been planned / to discuss a possible Black Sea corridor / for exporting Ukrainian grains.

우크라이나 곡물 수출이 흑해 내 수송 루트를 통해 가능한지를 논의하기 위해, 터키, 우크라이나, 러시아, 유엔 간의 4자 회담이 현재 계획 중이라는 보도가 전해졌습니다.

▶four-way: 사방으로 통하는, 네 사람이 하는 (4자의)
▶a possible Black Sea corridor: 흑해 내 수송 루트의 가능성
 -corridor: 복도, 좁은 통로, 수송 루트 (humanitarian corridor: 인도주의적 회랑, 인도주의적 복도 (위기 지역의 난민을 안전하게 수송하기 위한 임시 비무장지대))


5. China's imports of oil from Russia in May / rose 55 percent year on year, making it the biggest Russian oil importer / amid sanctions over the Ukraine war.

지난 5월 중국의 러시아산 원유 수입량이 전년 동기 대비 55% 증가하면서, 우크라이나 전쟁 관련 제재 속에 중국이, 러시아 석유 최대 수입국이 됐습니다.

▶year on year: 전년 대비, 연간 대비