본문 바로가기

🎁 모닝스페셜

[21-6-10 Thu] get the travel bug 여행을 하고 싶어 근질거리다

1. Korea is pushing to allow overseas group tours of fully vaccinated citizens / to nations with stable virus response measures / as early as next month.

우리나라가 이르면 7월부터 백신 접종을 완료한 사람들을 대상으로, 해외 단체 관광을 허용하는 방안을 추진하고 있습니다.

pushing to allow overseas group tours 단체 해외여행 허용 추진


2. The United States has lowered its travel advisory for South Korea / to the lowest level, which advises American travelers to exercise normal precaution.

미국이 한국에 대한 여행경보 수준을 최저 단계로 낮췄습니다. 이는 미국인 여행객들이 우리나라를 여행할 때, 일반적 수준의 예방 조치를 취해도 괜찮다는 권고입니다.

to exercise normal precaution (한국에서는) 보통의, 일반적 수준의 예방 조치만 하면 된다
- exercise 실행하다, 실천하다
- exercise freedom of speech 표현의 자유를 행하다


3. US state officials have expressed concerns / that the lack of a coordinated federal plan to redistribute vaccines / could mean / millions of unused Johnson & Johnson doses will go to waste.

미국에서 수백만 회 분의 존슨앤드존슨 백신이, 유통기한 문제로 폐기될 위기에 처했습니다. 여러 주 당국자들은, 백신을 재분배하기 위한 연방 차원의 공동 계획이 없다며 우려를 표명했습니다.

the lack of a coordinated federal plan to redistribute them 남는 백신을 재분배하는 연방 정부의 계획이 부재하다면

존슨앤드존슨 백신 = 얀센 백신


4. Dozens of websites, including CNN, The New York Times and Britain’s government, suffered simultaneous global outages Tuesday, after an outage at the cloud computing service Fastly.

CNN, 뉴욕타임스, 영국 정부 등 수십 개 웹사이트가, 클라우드 컴퓨팅 서비스인 패스트리(Fastly)의 네트워크 오류로, 전 세계 동시다발적인 서버 마비 사태를 겪었습니다.

suffered simultaneous global outages 전 세계적인 동시다발적 웹사이트 끊김, 다운 현상


5. A South African woman has reportedly given birth to 10 babies at once — smashing a world record / set just last month.

남아공의 한 여성이 열 쌍둥이를 동시에 낳았다고 전해졌습니다. 이로써 이 여성은 바로 지난 달에 수립됐던 아홉 쌍둥이 출산의 세계 기록을 다시 한번 깼습니다.