본문 바로가기

🎁 모닝스페셜

[22-4-26 Tue] Russia has announced a ceasefire 휴전 정전

1. The US secretaries of state and defence met with the Ukrainian president in Kyiv on Sunday, in the highest-level visit to Ukraine / by an American delegation / since the start of Russia's invasion.

미국 국무장관과 국방장관이 지난 일요일, 키이우에서 우크라이나 대통령과 만났습니다. 이들은 러시아의 침공 이후 우크라이나를 찾은 미국 대표단 중 최고위급입니다.

  • Secretary of State = 국무장관 / Secretary of Defence (Defence Secretary) = 국방부 장관
  • delegation = 대표단, 위임

2. Russia has announced a ceasefire around Mariupol's Azovstal steel plant / to allow a civilian evacuation.

러시아가 마리우폴의 아조우스탈 제철소 일대에 휴전을 선언했습니다. 이로써 민간인들이 대피할 수 있게 됐습니다.

  • evacuation = 피난, 대피 (원래는 ‘비우기’)

3. At least eleven people have been confirmed dead / after a Japanese sightseeing boat with 26 people on board / went missing / on Saturday.

지난 토요일에 26명이 탑승한 일본 관광선이 실종된 이후, 지금까지 최소 11명이 사망한 것으로 확인됐습니다.

  • confirmed dead = 사망한 것으로 확인되었다, 사망 확정을 받았다
  • DOA = dead on arrival, 병원에 도착했을 때 이미 사망한 상태
  • call it a day - (오늘은) 그만하기로 하다

 4. The board of Twitter / has agreed to a 44 billion dollar takeover offer / from Tesla founder and CEO / Elon Musk.

테슬라 창업자이자 최고경영자인 일론 머스크가 440억 달러, 우리 돈으로 약 55조 원에 소셜미디어 기업 트위터를 인수키로 한 제안을 이사회가 받아들이며, 협상이 타결됐습니다.

  • this just in 속보입니다 
  • board = 이사회
  • agreed to a takeover offer = 인수 제안 (명사) 에 합의하다 
  • founder = 창업자
  • done deal - 거래 완료 (바꿀 수 없음)  ex) It's a done deal. 

5. El Salvador's Congress has approved a month-long extension of emergency measures / which President Nayib Bukele has said / are necessary after a surge of gang killings.

엘살바도르 의회는, 갱단 살인 사건의 급증으로 자국에 내린 긴급조치를 한 달 더 연장해야 한다는 나입 부켈레 대통령의 요청을 승인했습니다.

  • month-long extension = 30일간의 연장  (cf. months-long 몇 달간의 )
  • homicide - 살인 (=murders)
  • a spate of killings: 짧은 시간에 많이 발생한 살인