어서 오세요. 영어 편의점입니다.
오늘은 약어(acronym)를 하나 살펴볼 건데요, PDA 들어보셨나요?
1. Personal Digital Assistance
삐삐를 쓰던 세대로서 아무래도 저는 이 기기가 먼저 생각이 나네요.
여기서 PDA는 Personal Digital Assistance, 직역해보자면 개인 디지털 비서입니다.
하지만 이제는 Cell Phone이 이 역할을 하기 때문에 이 PDA는 한물 지나갔죠.
PDA 을 쓰던 그 시절을 떠올리며 영어 대화로 한 번 얘기 나눠볼까요?
A: "Hey, do you remember the days when PDAs were all the rage?"
B: "Oh, absolutely! Those tiny stylus-operated devices were the height of tech sophistication back then."
A: "Now it seems like a relic. Smartphones have completely taken over. Have you upgraded?"
B: "Yeah, I switched to a smartphone a few months ago. The convenience is unmatched. PDAs couldn't keep up with the pace of evolving technologies."
A: "True. It's fascinating how quickly things change. What do you think the next big trend in tech will be?"
B: "Who knows? With the rapid advancements in artificial intelligence and wearable tech, it's hard to predict. Maybe something even more integrated into our daily lives."
A: "That's for sure. The PDA trend feels like a distant memory now, overshadowed by the sleek and powerful devices we carry in our pockets today."
*주요 단어
-all the rage: 유행이다
-the height of tech sophistication: 세련된 기술의 절정
-take over: 장악하다
-relic: 유물
-unmatched: 따라잡을 수 없는
-keep up with the pace of evolving technologies: 진화하는 기술을 따라잡다
- a distant memory: 아득한 추억
2. Public Display of Affection
그럼 이제 PDA의 다른 뜻을 살펴보겠습니다.
이번 PDA는 Public Display of Affection인데요, 공개적인 애정 표현이라는 뜻입니다.
요즘 시대엔 PDA라고 하면 이 뜻을 먼저 떠올리기 마련입니다.
의도치 않게 PDA를 목격할 때면, 저도 모르게 저절로 고개를 돌리게 되던데요. 허허.
이번에도 대화를 통해서 PDA라는 약어를 어떻게 자연스럽게 쓸 수 있을 지 살펴보겠습니다.
A: "Have you noticed how public displays of affection have become more common nowadays?"
B: "Yeah, it seems like people are less reserved about expressing their feelings in public. I saw a couple kissing a lot at the park yesterday."
A: "It's like they forgot they were in public. Do you think it's a trend or just a cultural shift?"
B: "It could be a bit of both. Social media and movies often show over-the-top affection, and it might be influencing people."
A: "Good point. I don't mind a little PDA, but sometimes it feels like people are putting on a show for an audience."
B: "Exactly. It's one thing to show affection, but another to make everyone around you feel like they're in a romantic movie scene."
A: "True, it's nice to see couples happy, but I guess finding the right balance is key."
*주요 단어
- less reserved about: ~에 대해서 덜 숨기지 않는다 = 많이 드러낸다
-over-the-top: 지나친, 과장된
-putting on a show: 보여주기
-show affection: 애정표현을 하다
3. Pretty Darn Awesome
찾다보니 이런 책도 있네요.
'Pretty Darn Awesome'라는 제목의 책인데요, 병력적 요구 회피(Pathological Demand Avoidance, PDA)라는 자폐 스펙트럼의 잘 알려지지 않은 특성을 가진 한 소년에 관한 이야기입니다. 이 이야기는 이 소년의 일상적인 고난을 살펴보면서 그의 놀라운 능력을 보여줍니다. PDA라는 의학적 약어를 이 책에서는 새롭게 좋은 의미로 풀이해서 보여주네요.
오늘도 영어 편의점에 방문해주셔서 감사합니다!
다른 영어도 천천히 둘러보세요.
'자주 써먹는 영어 표현' 카테고리의 다른 글
동사 Bite가 들어간 영어 표현 (0) | 2024.01.17 |
---|---|
회색, 그레이와 관련된 영어 표현 8가지 (1) | 2024.01.14 |
빨간색, 레드와 관련된 영어 표현 10가지 (1) | 2024.01.14 |
초록색, 녹색, 그린과 관련된 영어 표현 10가지 (0) | 2024.01.14 |