1. US Deputy Secretary of State / Wendy Sherman / has hinted / that Washington is willing to take strong action against North Korea's provocations.
미국 국무부 부장관이, 지속되는 북한의 도발 공격에 대해 강력한 조치를 취할 용의가 있다고 시사했습니다.
- has hinted that Washington is willing to take strong action= 미국이 강한 조치를 취할 의지가 있다는 점을 내비쳤다, 시사했다
- provocations = 도발
My actions were unprovoked! 나 아무것도 안 건드렸는데!
2. The European Commission has proposed a ban on Russian coal / as part of a new round of sanctions against the Kremlin for its unprovoked invasion of Ukraine.
EU 집행위원회는, 정당한 이유 없는 러시아의 우크라이나 침공을 규탄하면서, 러시아산 석탄 수입을 금지하는 신규 제재안을 공개했습니다.
- has proposed a ban on Russian coal = 러시아 석탄 수입 금지안을 내놓다, 발표하다
- for its unprovoked invasion of Ukraine = 정당한 이유 없는 침공
3. A small number of Ukrainian soldiers in the US / have reportedly been trained on how to operate vehicle-destroying single-use drones called Switchblades, as the Pentagon sends more of the weapons to Ukraine.
미 국방부가 탱크를 파괴할 수 있는 자폭 드론으로 알려진 스위치블레이드를 우크라이나에 지원하는 가운데, 이미 소수의 우크라이나군이 미국에서 해당 무기 작동을 위한 훈련을 받았다고 외신은 전했습니다.
- vehicle-destroying single-use drones = 탱크를 파괴하는, 1회용 드론
4. US Federal Reserve Governor Lael Brainard has said / the central bank will raise interest rates steadily / while starting balance sheet reduction / as soon as May.
미국 중앙은행인 연방준비제도이사회의 라엘 브레너드 부의장은, 이르면 5월부터 대차대조표를 빠르게 축소해 나가며, 금리를 연속으로 꾸준히 올려 긴축을 계속해 나갈 것이라고 밝혔습니다.
- starting balance sheet reduction= 대차대조표 축소(양적 긴축)에 착수하다
5. The International Energy Agency has said / it would release 120 million barrels of oil / to ease prices, half of which would come from the US, while other IEA members would provide the rest.
국제에너지기구 IEA가 국제 유가 완화를 위해, 1억 2천만 배럴의 비축유를 방출키로 했다고 밝혔습니다. 이 중 6천만 배럴은 미국이, 나머지 절반은 회원국들이 방출할 예정으로 전해졌습니다.
- it would release 120 million barrels of oil to ease prices = 유가 완화를 위해 1.2억 배럴을 방출하다 (미국 반, 나머지 반)
- would provide the rest = 나머지를 제공하다