[21-11-25 Thu] providing a major relief to its struggling economy. 경제난에 시달리는 파키스탄에 큰 힘이 될 것으로 보입니다.
1. Korea’s new coronavirus cases and critical cases / soared to all-time highs on Wednesday, with the government saying the situation in the Seoul metropolitan area / was serious enough / to impose an emergency plan at any time.
한국의 코로나바이러스 신규 확진자 수와 위중증 환자 수가 수요일에 사상 최고치로 치솟으면서, 정부는 수도권에 비상계획 발동을 검토할 정도로 상황이 심각하다고 말했습니다.
- all-time highs = 사상 최고치 (record-breaking은 긍정적인 의미(스포츠, 역대, 경신)로 많이 씀)
- Seoul metropolitan area = 서울 대도시권, 수도권
2. The US has said / it is releasing 50 million barrels of emergency oil reserves / in an attempt to lower soaring energy prices, in coordination with South Korea, China, India, Japan and Britain.
미국은 치솟는 에너지 비용을 완화하기 위해 비축유 5,000만 배럴을 방출한다고 밝혔습니다. 한국, 중국, 인도, 일본, 영국도 이에 협력할 예정입니다.
- emergency oil reserves = 비축유
- in coordination with = ~와 협력하여 (행동을 같이하다)
3. India is set to introduce a bill / to ban all private cryptocurrencies like Bitcoin / and create a framework for its own official digital currency.
인도가 비트코인과 같은 민간 암호화폐를 전면 금지하고 정부 공식 디지털 화폐 도입을 위한 새로운 금융 규제 법안을 추진 중입니다.
- is set to = ~할 예정이다, 예정되어 있다
- cryptocurrencies = (각종) 암호화폐, 가상화폐
- introduce: 도입하다
4. The IMF has agreed to revive a $6 billion bailout package for Pakistan / after long talks to relax its terms and conditions, providing a major relief / to its struggling economy.
국제통화기금(IMF)이 조건을 완화하는 내용의 긴 협상 끝에, 파키스탄에 대한 60억 달러 규모의 구제금융 정책을 재개하기로 합의했습니다. 이는 경제난에 시달리는 파키스탄에 큰 힘이 될 것으로 보입니다.
- revive = 되살리다, (멈췄던 것을) 재개하다
- $6 billion bailout package = 60억 달러짜리 긴급구제 종합정책 (package: 여러 가지를 하나로 종합한 덩어리, 여기서는 그렇게 세부 사항들을 종합적으로 모은 종합 정책)
- terms and conditions = 조건, 약관
5. Part of the remains of Korea’s first Catholic priest, St. Andrew Kim Tae-gon, will be enshrined / in the church of Burkina Faso.
우리나라 최초의 가톨릭 신부인 성 안드레아 김대건 신부의 유해 일부가, 부르키나파소 교회에 안치될 예정입니다.
- be enshrined = 모셔지다, 안치되다