[21-11-12 Fri] earning a total of 17 billion YouTube views
1. The US and China have agreed to boost climate co-operation / over the next decade, in a surprise announcement / at the COP26 climate summit in Glasgow, Scotland.
미국과 중국이, 스코틀랜드 글래스고에서 열린 COP26 정상회의에서, 깜짝 발표를 통해 향후 10년간 기후 협력을 강화하기로 합의했습니다.
- boost climate co-operation = 기후 협력을 북돋우다, 강화하다
- in a surprise announcement = 깜짝 발표, 선언으로
2. US President Joe Biden has acknowledged Americans’ concerns about rising prices, saying that reversing inflation / is a top priority.
조 바이든 미국 대통령이, 물가상승에 대한 미국인들의 우려를 인정하면서, 인플레이션 추세를 뒤집는 것이 최우선 사안이라고 밝혔습니다.
- acknowledged Americans’ concerns about rising prices = 물가상승에 대한 미국인들의 우려를 인정했다
- reversing inflation is a top priority= 인플레이션을 뒤집는 것이 최우선 사안이다
3. South Korea's exports of ICT products / reached a second monthly high in October / on the back of solid global demand / for chips and displays.
지난달, 우리나라의 정보통신기술 수출이, 반도체와 디스플레이의 세계적인 수요 호조에 힘입어, 10월, 역대 두 번째로 높은 수치를 기록했습니다.
- on the back of solid global demand for chips and displays= 전 세계 반도체와 디스플레이 수요 호조에 힘입어, 때문에
4. Malaysia has become a second home / to an estimated 250,000 undocumented Myanmar migrant workers, refugees and asylum seekers, according to the UN High Commissioner for Refugees.
말레이시아가 약 25만 명의 미얀마 이주 노동자, 난민, 망명 신청자들의 제2의 보금자리가 되고 있다고, 유엔 난민고등 판무관 사무소 UNHCR이 밝혔습니다.
- a second home to … = ~에게 제2의 고향, 또 다른 보금자리
- undocumented Myanmar migrant workers, refugees and asylum seekers
= (서류가 없는) 불법 미얀마 이주노동자, 피난민, 망명 신청인들
5. The South Korean phenomenon "Squid Game" has outnumbered "Game of Thrones", earning a total of 17 billion YouTube views / of derivative video content on the platform, according to a US media outlet.
선풍적인 인기를 끌고 있는 "오징어게임"이 파생 [dɪˈrɪvətɪv] 영상 콘텐츠 기준 170억 건의 조회수를 기록하면서, 미국의 드라마 시리즈 "왕좌의 게임"을 눌렀다고 미국의 한 언론사가 보도했습니다.
- outnumbered … = (숫자에서) ~를 이기다
- earning a total of 17 billion YouTube views of derivative video content = (오징어게임의) 파생 영상 콘텐츠를 통해 170억 건의 유튜브 조회수를 얻으면서